Announcement

Collapse
No announcement yet.

"My Will" by Doctor Dahesh

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • "My Will" by Doctor Dahesh

    Years before he passed away, Doctor Dahesh published a piece called "MY WILL" and he addressed it to his Daheshist Brothers and Sisters, asking them to execute it after his passing. This piece, along with all the others that were compiled and read during Doctor Dahesh's funeral are presented here — in both their original Arabic as well as English versions.

    وصيتي

    اطلب تنفيذها من اخوتي و اخواتي الداهشيين

    • • •

    أعزائي الأحباء !

    سلام على أرواحكم الطافحة بالحنان
    وقلوبكم النبيلة العامرة بالإيمان
    وبعد . هذه هي وصيتي اليكم . راجياً منكم أن تنفذوها بحذافيرها عندما تقضي إرادة الموجد المهيمن بردي إلى وطني الحقيقي بعد أن ذقت الأمرين في أرض الشقاء والعناء .
    نعم يا اخوتي !
    انني أطمع لأن اخلع عني ردائي المادي الفاني
    وأتسربل الرداء الروحاني الخالد .
    مخلفاً ورائي أتعاب هذه الدنيا الزائلة التي تزخر بالشرور والآثام .
    لقد آن لي أن استريح بعد أن كلت قدماي من السير في مفاوز هذه الفانية .
    وعندما تأفل حياتي . ويكف قلبي عن الخفقان .
    وتغمض عيناي عن مشاهدة مهازل هذه الأرض الرزيلة وتنطلق روحي حيث جنات الخلد السرمدية . . .
    إذ ذاك انقلوا جثماني . والحدوه في مقره الأخير .
    وأتلوا عليه القطع التالية التي خلفتها لكم . وابدأوا
    أولاً بصلاة (النبي الحبيب الهادي ) . <<راجع صفحة ٨٢ >>
    ثانياً بقطعة (أيها الموت )
    ثالثاً بقطعة (عندما أغادركم )
    رابعاً قطعة (اذكرني ولا تنسني )
    خامساً قطعة (عد إلي سريعاً )
    سادساً قطعة (ضموا رفاتي إلى رفاتها )
    سابعاً قطعة (اعصفي يا رياح )
    ثامناً قطعة (سلام ) . <<راجع صفحة ٨٣ >>
    وفي الختام . لتحرسكم عين العناية التي لا تنام .
    طالباً إليه أن يجمعني بكم قريباً .
    وإن عز اللقاء علينا في عالم الأرض فنلتقي هناك في السماء
    فإلى اللقاء أيها الأعزاء .

    داهش

    Below we append Doctor Dahesh's postscript in which he supplied the epitaph, followed by the image to be carved on the tombstone along with the inscription that is to be placed below the image.

    ملاحظة — ارجو أن تنقشوا على بلاطة القبر هذه القطعة :

    إلى حبيبي الموت
    إلى القوة القادرة . القاهرة . الصاهرة . . .
    إلى الحقيقة المجهولة . منذ الأزل و إلى الأبد . . .
    إلى التمنيات المعسولة . المريرة الطعم . السائغة المذاق . . .
    إلى القوة الجبارة . السامية . العلوية السماوية . . .
    إلى النهاية الحلوة . المرة . المفرحة . المحزنة . . .
    إلى كل ما أرجوه منذ وجدت على هذه الفانية . . .
    إلى تمنياتي الحارة . العميقة . الخرساء الصارخة . . .
    إلى كل آمالي . ورغائب نفسي . وخفاياها . . .
    إلى عشيقي . واليفي . وخديني . وأحلامي الذهبية . . .
    إلى حبيبي (الموت) . . . أسلم نفسي وروحي ! . . .



    ولينقش على صفحة الرخامة المقابلة هذا الرسم وتحته الكلمة التالية :



    أنا ظل سرعان مع يطوف في وادي الحياة ويتلاشى . . .
    والموت يقظة فتانة يحن إليها كل من صفت نفسه وسمت روحه .
    و يخافها من كثفت أفكاره . وكثرت أوزاره ؟ . . .
    وبعد موتي سيهبط أشخاص آخرون يأتون بعدي من ذلك العالم السحري الذي سأنطلق إليه .

    ٩ شباط ١٩٤٥.................................داهش



    Last edited by Daheshville; 04-27-2009, 02:55 PM.

  • #2
    I thought Mario, that you had provided a translation of the will someplace, but I can't locate it. Was the will translated?

    Comment


    • #3
      Firstly, and just so that we're on the same page:

      You have "My Will" — a literary introduction to a selection of pieces he asked that they be read at his funeral — and "The Last Will and Testament" of Doctor Dahesh — the legal document pertaining to his affairs.

      The latter is nothing I've seen. And when a reporter offered to mail it to me I declined to see it.

      I do know, from a conversation with one of the two people who signed it as witnesses, that is has nothing pertaining to Daheshism. It is just a standard legal document in which Doctor Dahesh addressed the matter of bequeathing his worldly belongings.

      In the case of the former, I am afraid that I have not translated it yet in a comprehensive manner, save for the "Prayer of the Beloved Guiding Prophet" which was one of the piece that he requested we read.

      I've certainly quoted a couple of elements from different pieces and I translated the inscription that goes along with the artwork he wants us to replicate when building his tomb: http://www.daheshville.com/forum/sho...44&postcount=5

      And in this movie — in which I am discussing the Letter of Father Noah, which was included in the reading material ("My Will") we were each given on that day — I (midway) turn to that original document (you'll actually see it in the flesh) and I translate one portion that proves he will never reappear to us (in the flesh) in this lifetime: http://www.youtube.com/watch?v=Ojvl6d1oFb8
      "Fail, to succeed."

      Comment

      Working...
      X